第五百三十八章 IP时代(二)
》、《斗破苍穹》、《斗罗大陆》、《神墓》这样的作品。当然了(xhwx6)•(com), 也不是免费翻译的⚘(玄$幻文学)⚘[(xhwx6.com)]『来[玄$幻文学]$看最新章节$完整章节』(xhwx6)•(com), 那个网站的翻译价格大致上是翻译一个章节给80美元左右的稿费。
国内的很多小说为什么不出口到海外呢?原因就是翻译太贵,试想一下,网络上召集很多非专业的翻译,半是兴趣爱好。半是兼职的翻译,一章节也是要80美元的稿酬。找更优秀的翻译,价格恐怕要涨到几倍以上。
因为成本的因素,才是国内的很多作品,没有出口到海外的原因。当然了,这个问题对小伙伴来说不是问题,也就是亏本烧钱的事情嘛,只要能烧出市场。下一步,小伙伴会在主要的语种地区。翻译和出版国内的小说。
这些年在海外网络上,国内的网络小说,也被无数野生翻译,给翻译成改国的语言。虽然,还未成为形成通俗阅读里面主流级别的影响力,但这种小众圈子的形成。在各国都出现了中国网络小说的铁杆。
而且,中国人担心外国人不懂中国小说里面的金丹、元婴、飞剑、修真、修神之类的,也是白担心的。外国人比中国人蛋疼,也更认真。为了看懂中国的小说,那些小众的爱好者。居然编写了相关的词典手册。这些学术一般的手册和词典,足以让原著作者也汗颜。
当然了,需要小众爱好者编写手册,也说明了确实存在文化差异。以至于,中国的网络小说里面有些题材,在海外确实属于小众。
但既然有自发形成的铁杆群体出现,也就说明问题。中国在互联上形成的文化,虽然不精致,但绝对是有文化竞争力。
过去,竞争力不足,主要是投资和开发程度不够。如果有足够的投资,那么必然是可以制作精良,让品质更上一个程度。
别的不说,如果小说方面投入一些资本,把一些文字缺乏打磨的网络文学,多打磨几遍。只要肯下血本,在保留想象力和吸引力的基础上,把文字搞更好,应该是有可能的。
改编动漫,并且出口海外,小伙伴大姥爷有钱,并且,有这样面的想法和决心,质疑则是显得很可笑。
“怎么是搞笑了?”王启年有点不悦,“别的不说,《喜羊羊》之类的国产动画,对外出输出就是很成功的嘛,在日本,都有很多人看《喜羊羊》,竞争力一点不亚于日本那边的本土动画。并且,就拿网络游戏来说,前几年我们市场还是日韩欧美的游戏倾销地,但现在呢?我们大量的网络游戏,都是对外出口的,而且,还是相当有竞争力。动漫就怎么不能由弱变强,做出精品,对外出口呢?”
貌似,新世纪以来,最近十多年以内,中国动漫对外出口,最成功的还算是《喜羊羊》这一类的低龄向动漫。
但是,对于一些青年阿宅们来说,《喜羊羊》也能算是动漫吗?低龄向的动漫的成功,阿宅们反正不看,自然是不屑一顾的。
那种低龄向的动漫做的好了,确实相当牛逼。比如,迪士尼的米老鼠、唐老鸭,可以拥有近百年的生命力,赚的钱比任何一个真人明星还要多的多。
(xhwx6)•(com)
本章未完,点下一页继续阅读。>>>
本文网址:https://www.xhwx6.com/dushi/34231/14527456.html
手机用户请浏览:https://m.xhwx6.com享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报